開元網報道:

 

她,有一箇中文名字叫白娜嘉;她,今年已近93歲高齡,仍然堅持不斷寫作;她,出生於中亞,受教育於蘇聯,母語爲俄語;她,在第二次世界大戰中爲在蘇聯的德國士兵作翻譯,並暗中協助當地的猶太人羣體逃脫了德國人的槍殺,二戰結束以後,鬼使神差地來到德國;她,19世紀60年代在慕尼黑大學學習中文僅一年,便以優異的成績通過考試,隨後開始了她在慕尼黑中學長達20年的中文教學。她就是德國首位中學漢語教師娜嘉•班豪爾策。

 


3月29日的午後,我們跟隨駐慕尼黑總領館教育領事戴繼強老師前往白娜嘉位於慕尼黑市中心的家中對她進行了拜訪。

 

已年逾9旬的白娜嘉老人已滿頭白髮,雖行動遲緩,卻精神矍鑠。她對我們的到來非常地高興,並用中文招呼我們喝茶。戴繼強老師親切地問候了白娜嘉。在與這位9旬老人的交談中,她與中文的不解情緣慢慢清晰地呈現在了我們的眼前。

 

1945年,白娜嘉來到德國,並於1960年左右開始在慕尼黑大學集中學習了一年的漢語。由於她的勤奮以及對語言的熱愛,她在學習中文一年後就通過了考試,並開始在慕尼黑的小學和夜校教授中文。白娜嘉回憶起這段經歷,自豪地說,當時她在夜校的第一個中文班就有30個學生。1963年起,白娜嘉被慕尼黑市立聖•安娜文理中學正式聘用爲漢語教師,由此開始了她長達20年的中學漢語教學。值得一提的是,她是當時首位正式的德國中學漢語教師,並且當時也是慕尼黑當地唯一一名漢語教師。當我們問她爲什麼一教就教了20年的漢語時,白娜嘉微笑着說:“學習和教授漢語,讓我很快樂”。

 

據老人介紹,她當時經常帶學習漢語的學生去中國旅行。在中國走南闖北的經歷還記憶猶新。而如今老人育人無數,桃李滿天下。尤其讓她欣慰的是,她的很多學生目前在中國生活和工作。白娜嘉說:“我很高興漢語幫助他們打開了另一片天地”。

 

結束了對白娜嘉的拜訪後,我閱讀了她的傳記,下面一段給我留下了深刻的印象。

 

二戰期間,德國入侵蘇聯,白娜嘉在蘇聯的西南部(現在的烏克蘭)給德國人作翻譯。在翻譯的材料中,白娜嘉得知德國人要對當地的猶太人進行集中的逮捕。她鋌而走險,偷偷前去告訴這些猶太人,讓他們連夜逃離。第二天,德國士兵在當地沒有找到一個猶太人。二戰剛結束的時候,白娜嘉還留在當地照顧受傷的德國士兵。一天,喝得醉醺醺的蘇聯士兵闖了進來,聲稱要抓德國黨衛軍(SS)的人員。一個不懂俄語的德國士兵試圖和他們對話,卻不幸被他們開槍射中。渾身流着鮮血的德國士兵跑去向白娜嘉求援,並讓白娜嘉和這些蘇聯士兵解釋。白娜嘉向這些蘇聯士兵解釋說,這些受傷的德國士兵不是德國黨衛軍,而蘇聯士兵給了白娜嘉一支槍,說:“如果你擊中前面的這個啤酒罐,那麼我們就相信你。如果你擊不中,那麼你就是我們的敵人”。渾身顫抖的白娜嘉拿起槍,在按下槍的扳手的那一刻,她聽到了啤酒罐被擊中的聲音。等蘇聯士兵走了以後,白娜嘉痛哭了一場。用她在傳記裏的話就是:“經歷了從所未有的對生命的恐懼”。

 

白娜嘉勇敢、好強、堅毅的性格感染着我。讀到這兒,我突然想起了拜訪她的時候,我們問她,起初爲何選擇學習中文,她的回答是:“因爲中文是一門很難學的語言,我想證明可以比別人學得更快、更好。

 

我想我現在讀懂了她的回答。